l33tminion: (Japanese!)
Sam ([personal profile] l33tminion) wrote2007-07-12 09:50 pm
Entry tags:

Wrapping Up

Japanese sign translations use some of the oddest English words sometimes. I saw a sign on a crepes stand today that used the word "hither". While I guess ここ, そこ, and あそこ (koko, soko, and asoko) could be accurately translated as "hither", "thither", and "yon", that's not the wording I would choose.

Also, Japanese 7-11 ATMs now accept foreign bank cards.

In more relevant news, my finals are done, and they all went well. I had time today to help with a few research projects, too, with was interesting and profitable. I've given thank-you gifts to my language exchange partners, and much of my end-of-semester cleaning and packing has been completed. The Sayonara Party is tomorrow, I return home the day after tomorrow... only two nights left in this country.

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org